Breaking News :
Home / Editorial / उर्दू के लिए सरकार के विशेष दूत को पहले भाषा में एक क्रैश कोर्स की जरूरत

उर्दू के लिए सरकार के विशेष दूत को पहले भाषा में एक क्रैश कोर्स की जरूरत

नेशनल काउंसिल फॉर प्रमोशन ऑफ उर्दू लैंग्वेज (NCPUL) मानव संसाधन विकास मंत्रालय (HRD) के तहत एक स्वायत्त निकाय है। कथित तौर पर उर्दू के बैनर को ले जाने के लिए जिन कलाकारों को चुना गया है वे हैं: शाहरुख खान, सलमान खान और कैटरीना कैफ है।

एक उर्दू विद्वान ने बताया, “भाषा के साथ उनकी कमी की पहचान फ़िल्मी हलकों में अच्छी तरह से है।” “व्यक्तिगत” कारणों के लिए रिकॉर्ड पर जाने की इच्छा के बावजूद, उन्होंने खेद व्यक्त किया कि NCPUL ने उर्दू को एक धर्म की भाषा माना। अगर स्टार वैल्यू, और भाषा की गुंडागर्दी नहीं है, तो मार्गदर्शक आवेग है, फिर कैटरीना, दीपिका पादुकोण क्यों नहीं?

“भाषाएं क्षेत्रों की हैं, धर्मों की नहीं”, एक लोकप्रिय यूपी-आधारित कवि ने तर्क दिया। इसके प्रमाण वे परिस्थितियाँ थीं जिनके कारण बांग्लादेश का निर्माण हुआ, जहाँ मुसलमानों ने बंगाली को अपनी भाषा माना, न कि उर्दू जिसे पश्चिम पाकिस्तान के राजनीतिक अभिजात वर्ग द्वारा उन पर थोपा गया। जिस बंगाली सांस्कृतिक राष्ट्रवाद पर भाषा विवाद खड़ा हुआ, उसका मोहम्मद अली जिन्ना के ढाका विश्वविद्यालय में मार्च 1948 के भाषण में अपना जनाधार था, जिसमें उन्होंने उर्दू को पाकिस्तान की आधिकारिक भाषा घोषित किया था।

इस पृष्ठभूमि में, किसी भी धर्म या आस्था के साथ उर्दू को संबद्ध करने के लिए भाषा के समरूप मूल को अनदेखा करने के अलावा इतिहास को भी देखा जाना चाहिए।

इसके अलावा, हमारे उपमहाद्वीप में, उर्दू प्रगतिशील विचारकों की चुनी हुई भाषा रही है, जिसके राजदूतों के नाम फैज़ अहमद फैज़, इस्मत चुगताई, कैफ़ी आज़मी, कुंवर मोहिंदर बेदी, साहिर लुधियानवी, जगन्नाथ आज़ाद, सरदार जाफ़री जैसे प्रसिद्ध नाम हैं। जन निसार अख्तर, कृष्ण चंदर और रघुपति सहाय फिराक — बेहतर फिराक गोरखपुरी के नाम से जाने जाते हैं।

वास्तव में, रतन नाथ धर सरशार (1846-1903) द्वारा “फ़साना-ए-आज़ाद” को लखनऊ के स्कूल के “सबसे उत्तम” उर्दू में लिखे गए उपन्यास के रूप में देखा जाता है। डिकेंस के पिकविक पेपर्स और Cervantes के डॉन क्विक्सोट से प्रेरित होकर, इसका हिंदी में मुंशी प्रेमचंद ने अनुवाद किया था।

कवियों की भाषा उर्दू के अभ्यासी और पारखी किसी एक समुदाय से नहीं आते। भाषा की उदारता निम्नलिखित है कि पीढ़ीगत बदलावों को बरकरार रखा गया है, जावेद अख्तर की ओर से स्पष्ट है – और गुलज़ार का। यह सूची विद्वानों गोपीचंद नारंग के उल्लेख के बिना पूरी नहीं होगी “जो उर्दू की सुंदरता को भारत में लाए।”

आने वाले उर्दू लेखकों में भी गैर-मुस्लिमों की कोई कमी नहीं है: विकास शर्मा राव, जयंत परमार, स्वप्निल तिवारी, बकुल देव, अभिनंदन पांडे और रणजीत चौहान। उर्दू भाषा और साहित्य के संरक्षण और संवर्धन के लिए समर्पित एक गैर-लाभकारी संस्था, रेख़्ता फाउंडेशन द्वारा वहन किए गए प्लेटफार्मों पर उनमें से कई को सुना और सराहा गया है।

एनसीपीयूएल की कैटरीना और दो खानों की पसंद के लिए, मानव संसाधन विकास मंत्रालय के लिए यह जानने का निर्देश होगा कि बॉलीवुड के दो दिग्गज उर्दू में पढ़ें और लिखें: धर्मेंद्र और मनोज कुमार। उत्तरार्द्ध, जैसा कि हम सभी जानते हैं, एक स्व-घोषित राइट-विंगर है। उर्दू से उनका प्रेम इसकी धर्मनिरपेक्ष अपील का एक और प्रमाण है।

Top Stories